SQM Tocopilla

Up
FCAB Ascotán Pass
FCAB Atacama
SQM Tocopilla
Ferronor Potrerillos
Ferronor Vallenar

 

 

Ferrocarril Salitero: GE Box-Cabs on the Tocopilla - Barriles Railraod, SQM Chile
By end of 2009, the legendary GE box-cabs from 1927 still handled the majority of the traffic on the 3'6"-Railroad between Tocopilla and Barriles. The line belongs to Sociedad Quimica y Minera de Chile (SQM) and moves nitrate from Maria Elena to the seaport of Tocopilla. In the spectacular, lunaresque scenery of the costal range, #604 'Viviana' struggles with a long string of empties up the 4.1% grade. Not only the motive power, but also the catenary was still mainly from electrification time in 2009!

Auch Ende 2009 bewältigten die legendären GE "box-cabs" von 1927 noch immer den Hauptteil des Verkehrs auf der 1067mm - Bahn der Sociedad Quimica y Minera de Chile (SQM) in Tocopilla. In der spektatulären, mondartigen Landschaft des Küstengebirges kämpfte sich Nr. 604 'Viviana' mit einem langen Leerzug die 4.1%-Steigung hoch. Nicht nur die Lokomotiven, sondern auch die Fahrleitung stammte 2009 noch grösstenteils aus der Elektrifizierungszeit!

After changing direction at a switchback above Tocopilla, #604 'Viviana' follows the steep mountain slopes high above the coast with an early uphill to Barriles. The 80-year-old electrics with their air-brake cylinders on the front may then not have won a beauty contest, but were typical for their epoque with their purely functional design. 10.12.2009

Nach dem Kopfmachen in der Spitzkehre fährt #604 'Viviana' hoch über Tocopilla und der Pazifiküste mit einem Frühzug bergwärts. Die 80-jährigen Elloks mit ihren Druckluftbehältern und Handbremsen auf der Rangiererbühne mögen seinerzeit zwar keinen Schönheitspreis gewonnen haben, waren aber typisch für jene Epoche und charakteristisch für zahlreichen Überlandbahnen in den USA.

At the siding Quillagua at km 16.7, the line has already climbed by 600 meters. A crossing with a downhill allows #606 Evelyn und #607 Alejandra a short break before proceeding their climb up the mountains. 21.12.2009

Bei der Ausweichstation Quillagua bei km 16.7 hat die Bahn bereits 600 Höhenmeter überwunden. Eine Kreuzung ermöglicht dem bergwärts fahrenden Maschinen #606 Evelyn und #607 Alejandra erstmals eine kurze Verschnaufpause vor dem weiteren Anstieg.

The harsh, barren scenery of Chile's 'Norte Grande' has a fascination of its own. After the ascent over the costal range above Tocopilla, the line follows a valley and climbs further inland towards the plateau of the Atacama Desert. 21.12.2009

Die rauhe, unwirtliche Landschaft des 'Norte Grande' Chiles hat ihren eigenen Reiz. Nach dem Aufstieg den steilen Bergflanken des Küstengebirges entlang folgt die Strecke im weiteren Verlauf einem Tal, das auf die Hochfäche der Atacama Wüste führt. Im Hintergrund der Pazifik.

#604 had just taken over a loaded train at Barriles and hums slowly downhill. Note the litte chappel in front of the train - a frequent sight in Chile. They are there to remember casualties and remind motorists to drive more carefully. 10.12.2009

Nummer 604 hatte eben einen beladenen Zug übernommen in Barriles und summt langsam talwärts. Die kleine Kappelle vor dem Zug ist typisch für Chile und soll an einen hier verunglückten Menschen erinnern und Fahrzeuglenker zu zivilisierter Fahrweise ermahnen. 

Clouds appear over the costal range when the humid air from the Pacific Ocean hits the hot air from the desert. Nevertheless, it never rains up here. If it did, the line would be washed away or buried in landslides in no time. 20.12.2009

Obschon über dem Küstengebirge wegen der kalten, feuchten Meeresluft vom Pazifik her sich häufig Wolken bilden, regnet es hier praktisch nie. Falls es jemals würde, wäre die Trasse der Bahn wohl in kürzester Zeit unterspült oder durch Erdrutsche verschüttet. 

About half an hour ago, #601 Andrea had passed the curve high above on the hill. After passing the switchback, it approached here Tocopilla with loaded downhill on the lowest level. 20.12.2009

Rund eine halbe Stunde zuvor passierte Andrea Nr. 601 die Kurve hoch oben am Berg. Nachdem die Lok in der Spitzkehre weiter unten umgesetzt hatte, nähert sie sich hier auf der untersten Talstufe Tocopilla mit einem beladenen Zug aus klassischen Hochbordwagen.

After a journey of two hours, climbing over 25miles/ 40 km to to an altitude of 1000m/ 3200ft, the Barriles yard is reached, terminus for the electric engines. An elderly GE diesel takes over here for the remaining section some 35miles/ 60km into the Atacama Desert to the Maria Elena mine.  

Nach rund zwei Stunden Fahrzeit und 40km Anstieg auf 1000 Meter ist der Übergabebahnhof Barriles erreicht, wo heute die Fahrleitung endet. Ein älterer GE Diesel übernimmt hier die Weiterbeförderung der Züge rund 60km weiter in die Atacama Wüste zur Mine Maria Elena.

Eighty years and still going strong! The unit #604, built in 1927 at General Electric, Schenectady, NY under No.10155, descends with a loaded train from Barriles. The 1500-Volts-catenary is of the same age as the motive power. After eighty years in the desert winds, the wooden poles got rotten and are now gradually being replaced by concrete ones. 10.12.2009

80 Jahre und kein bisschen müde! Lok 604, 1927 gebaut unter Nummer 10155 bei General Electric, Schenectady, NY, fährt mit einem beladenen Zug talwärts. Die 1500-Volt-Fahrleitung ist nicht jünger als die Lokomotiven. Nach achtzig Jahren in der Wüste sind die Holdzmasten nun aber morsch und brüchig geworden und werden nun leider durch Betonmasten ersetzt.

High above Tocopilla, #604 and #607 crawl with a loaded train downhill. 21.12.2009

Hoch über Tocopilla kriechen Lok 604 und 607 mit einem beladenen Zug talwärts

The modern SQM will look like this! In 2009, the first of a series of new units built in Santiago de Chile was seen in operation on and off. They will replace the old GE's in the near future, so if you still want to see the old box-cabs in service you should hurry up! About 40 minutes after leaving Tocopilla with its seaport and power plant, E651 passed this spot high above the town. 21.12.2009

So wird die moderne SQM aussehen! Die erste von einer Serie von Neubaulokomotiven konnte 2009 im Einsatz gesehen werden. Sie werden die alten GE's in den nächsten Jahren vollständig ersetzen -  wenn sie letzere also noch erleben möchten, sollten Sie sich beeilen! Etwa 40 Minuten nach Abfahrt in Tocopilla mit seinem Hochseehafen und Kraftwerk passierte die E651 diese Stelle. 

Engine #601 had just reached the Tocopilla yard, where the trains are unloaded. To the right above the engine you can recognize the line along steep mountain slopes, where the train had descended. 20.12.2009

Soeben hat die 601 den Ausgangsbahnhof Tocopilla erreicht, wo der Zug entladen wird. Rechts über der Lok ist die Streckenführung dem steilen Berghang entlang auszumachen.

SQM uses about 50 self-unloading hopper cars, but classical gondolas are still in use. This is less of an issue since the terminal in Tocopilla allows unloading them efficiently. Afterwards, they are pushed away and automatically moved to the yards. 11.12.2009

Heute stehen auf der SQM etwa 50 Selbstentladewagen im Einsatz, aber auch klassiche Hochbordwagen sind immer im Gebrauch. Die Verladeanlage in Tocopilla erlaubt, diese rasch und effizient zu entleeren und dann automatisch wegzubefördern.

During our visit in December 2009, the new unit E651 (built by Chesta Ingeniería, Santiago) appeared on a few trial runs. For most of the time, it was idle at the loco stabling point in Tocopilla. We were more than happy about that, since the old GE's were our primary object of interest and one of the main reasons to travel to South America. 11.12.2009

Zum Zeitpunkt unserer Besuches im Dezember 2009 befand sich die Neubaulok E651 (von Chesta Ingeniería, Santiago) noch immer im Versuchsbetrieb und stand die meiste Zeit untätig in Tocopilla. Dies war uns nur recht, zumal die alten GE's einen der Hauptgründe für unsere Reise nach Südamerika waren.

Box-cabs in the golden light: The mountain range behind already was in the costal fog, when #606 Evelyn und #607 Alejandra reached Barriles in the last sunrays of a summer day. Needless to say that after that shot, it was time for a Pisco-Sour or two, the popular drink you should not miss if you ever visit Chile! 09.12.2009

Box-cabs im Glint: Das Gebirge lag bereits im Küstennebel, als #606 Evelyn und #607 Alejandra hier kurz vor Barriles nochmals für kurze Zeit ins allerletzte, goldene Licht eines Sommertages getaucht wurden. Fast unnötig zu erwähnen, dass wir diesen Schuss wenig später mit einem kräfitgen "Pisco-Sour" zelebrieren mussten, einem beliebten Drink, den Sie unbedingt probieren sollten, falls Sie einmal nach Chile kommen sollten!

 

 

www.RailPictures.net/ See the pictures of the Tocopilla-Barriles Railroad taken by Jean-Marc Frybourg on the same trip on Railpictures.net.

www.Youthube.com/

Watch a great movie clip of a group travelling with a special from Barriles to Tocopilla in 1997.

(c) Markus Fischer, Zuerich